Selectores genéricos
coincidencias exactas solamente
Buscar en el título
Buscar en el contenido
Selectores de tipo de publicación

Visión general

Condiciones de venta, entrega y pago

1 validez

1.1 Las siguientes condiciones se aplican a todas nuestras ofertas y contratos para entregas y otros servicios. Tienen prioridad sobre otras regulaciones como condiciones contractuales exclusivamente válidas, a menos que lo ofrezcamos o confirmemos expresamente por escrito. Los términos y condiciones del cliente que se desvíen de nuestras condiciones no se aplican en su conjunto.
1.2 De lo contrario, la ley de la República Federal de Alemania se aplica a las relaciones legales entre nosotros y el cliente. Las disposiciones de las leyes uniformes sobre la compra internacional de bienes muebles y sobre la celebración de contratos de compraventa internacionales no se aplican si no corresponden a nuestras condiciones.

2 Oferta y celebración de contrato

2.1 Todas nuestras ofertas son sin compromiso
2.2 Los pedidos realizados solo son vinculantes para nosotros en la medida en que los confirmemos por escrito o mediante entrega y facturación puntuales. Los acuerdos subsidiarios y los cambios también deben hacerse por escrito.
2.3 En el caso de entregas acordadas a modo de prueba (entregas de muestra), la compra se considera cerrada y la mercancía aprobada por el cliente si no declara la denegación dentro de las 4 semanas posteriores a la entrega y al mismo tiempo devuelve la mercancía. El cliente corre con los gastos de devolución; podemos facturarle los gastos de reparación y / o mantenimiento incurridos por bienes que previamente entregamos sin fallas.
2.4 Nos reservamos el derecho a corregir errores o errores en nuestras confirmaciones de pedidos y facturas; asimismo, cambios técnicos y de diseño de los bienes solicitados que no menoscaben significativamente su función y valor. Si esto da lugar a cambios significativos en el precio o en el plazo que perjudiquen al cliente, éste tiene derecho a retirarse; sin embargo, no cuando el error o error le resultaba obvio.
2.5 Conservamos todos los derechos de propiedad y explotación de derechos de autor sobre estimaciones de costos, dibujos y otros documentos; no deben ser accesibles a terceros y deben ser devueltos a nosotros si los solicitamos si el contrato no llega a existir o se resuelve antes de tiempo.

3 Obligación de entrega y tiempo

3.1 Básicamente cumplimos con nuestra obligación de entrega en la ubicación de nuestra empresa. El día de entrega es el día en que se envían las mercancías o, si el envío se retrasa por motivos de los que no somos responsables, el día en que se notifica la disponibilidad para el envío.
3.2 Se permiten entregas parciales y se consideran entregas independientes con respecto al pago y las quejas.
3.3 Las fechas y plazos de entrega y servicios solo son vinculantes si los hemos confirmado como vinculantes por escrito. El cumplimiento de esto presupone el cumplimiento anticipado de las obligaciones contractuales por parte del cliente. Los plazos de entrega acordados comienzan el día de la confirmación del pedido y se posponen en consecuencia hasta que los documentos que debe proporcionar el cliente o las cuestiones técnicas que aún están abiertas le hayan sido aclaradas.
3.4 Si no podemos cumplir con las fechas o plazos acordados como resultado de eventos imprevistos, en particular una acción industrial o interrupciones operativas significativas que ocurran con nosotros o nuestros proveedores, el cliente, tras nuestra notificación, tomará una nueva determinación apropiada con nosotros y no derivará ningún derecho por la demora. . Esto también se aplica si el evento ocurrió durante un retraso ya existente.
3.5 Si no cumplimos con las entregas o los servicios, el cliente nos otorgará un período de gracia razonable antes de hacer valer los derechos del incumplimiento. Si el período de gracia ha expirado sin resultado, puede rescindir el contrato y excluir más reclamos si lo anunció al establecer el plazo o, si ha sufrido daños como resultado de nuestro incumplimiento, exigir una compensación por incumplimiento. Por cada semana completa después de la expiración del período de gracia, esto asciende hasta el ½%, pero en total un máximo del 5% del valor de aquellas partes de entrega que no se pueden usar de acuerdo con el contrato debido al retraso.
3.6 Si el envío de las piezas terminadas se retrasa por razones de las que el cliente es responsable, podemos cobrarle los costos derivados del almacenamiento, generalmente el 0,5% del monto de la factura por mes o parte de la misma, comenzando 2 semanas después de la notificación de disponibilidad para el envío. Si un plazo razonable que se establecerá ha expirado sin resultado, también tenemos derecho a deshacernos del artículo de entrega y luego volver a suministrar al cliente con un plazo adicional razonable.
3.7 Si los pedidos cancelados no se solicitan dentro del período del contrato, tenemos derecho a facturar los bienes si se envían al mismo tiempo o proceder de acuerdo con la Sección 3.6. Si no se ha acordado un período de contrato, tenemos estos derechos un año después de la celebración del contrato.

4 precios

4.1 Nuestros precios indicados en ofertas, listas de precios, confirmaciones de pedidos y facturas son franco fábrica más impuestos sobre las ventas en el monto aplicable en el momento de la entrega.
4.2 Los gastos de embalaje y envío se calculan por separado. El embalaje no será devuelto.
4.3 Nuestros precios se basan en la base de costos proporcionada en el momento en que se celebró el contrato. Si nuestros costos de materiales o salarios, los costos de flete a cargo de nosotros o los precios de nuestros proveedores aumentan en el momento de la entrega, tenemos derecho a aumentar los precios de manera adecuada. Esto no se aplica si la fecha de entrega contractual (cláusulas 3.3, 3.4) es dentro de los 4 meses posteriores a la celebración del contrato.

5 Condiciones de pago

5.1 Nuestras facturas para las entregas se pagan inmediatamente después de la fecha de la factura, agente de pago libremente especificado, otras facturas también inmediatamente, a menos que acordamos lo contrario por escrito. Un descuento por pronto pago solo está permitido bajo nuestras condiciones establecidas en la factura respectiva, pero no en principio para pagos con letra de cambio.
5.2 Por lo general, nos reservamos el derecho de realizar entregas a los clientes solo contra pago en efectivo o contra reembolso.
5.3 La puntualidad de los pagos sin efectivo depende de la fecha en la que se acredita nuestra cuenta.
5.4 Nuestras facturas se liquidan mediante cheque o letra de cambio solo a cuenta del pago y requieren nuestro consentimiento previo en caso de cambio. El cliente corre con todos los costos asociados con las letras de cambio y los cheques. No somos responsables de la puntualidad de la protesta. Si el cliente no acepta una letra de cambio o un cheque después de la fecha de vencimiento de la reclamación de la factura que debe liquidarse, también incurrirá en incumplimiento del pago de la reclamación de la factura.
5.5 El cliente solo puede compensar las contrademandas contra nuestras reclamaciones de pago debido que hayan sido legalmente establecidas o que no sean controvertidas por nosotros.
5.6 La retención de pagos solo está permitida por defectos en la entrega o servicio contractual que hayan sido notificados legalmente por el cliente.

6 Transferencia de riesgo, envío, devoluciones

6.1 El riesgo de destrucción accidental, pérdida o deterioro de las piezas de entrega se transfiere al cliente tan pronto como el envío sale de nuestra empresa, incluso si hayamos contratado otros servicios como gastos de envío o entrega. Esto también se aplica a las entregas de muestra (sección 2.3).
6.2 Si el envío se retrasa por motivos de los que el cliente es responsable, el riesgo se le transfiere cuando se le notifica que la mercancía está lista para el envío.
6.3 El envío se realiza en todos los casos por cuenta del cliente. Tenemos derecho, pero no estamos obligados, a contratar un seguro de transporte por cuenta propia.
6.4 Los productos que se hayan entregado en perfectas condiciones solo se podrán retirar con nuestro consentimiento previo por escrito. Con la excepción de las entregas de muestra (Sección 2.3), generalmente emitimos el crédito de reembolso menos una tarifa de reembolso del 20% del valor de los bienes. El cliente asume el riesgo y los costos de la devolución y, independientemente de la tarifa de devolución, los costos de reparación y / o mantenimiento incurridos.

7 Garantía

7.1 Si hay un defecto en nuestra entrega en el sentido de la Sección 459 del Código Civil Alemán (BGB) y si esto se ha informado a tiempo, el cliente puede exigirnos una garantía dentro de los 12 meses posteriores a la transferencia del riesgo de tal manera que reparemos las piezas defectuosas o, a nuestra discreción, las reemplacemos. entregar. En la medida en que la reclamación resulte justificada, correremos con los costes de la reparación o entrega de sustitución incluido el envío así como los costes razonables de desmontaje e instalación, en la medida en que dichos costes sean incurridos por el cliente, pero no superen la cantidad previamente comunicada por él.
7.2 Un defecto solo se informa a tiempo si nos ha sido informado por escrito por correo dentro de los 10 días posteriores a la recepción de la mercancía o, si el defecto está oculto, dentro de los XNUMX días posteriores a la recepción de la mercancía. El cliente soporta la carga de la prueba del cumplimiento del plazo. En cualquier caso, la fecha de recepción de la denuncia es determinante. La comunicación oral por sí sola o la comunicación por fax no es suficiente.
7.3 Si la entrega posterior o la entrega de reemplazo es imposible o se asocia con costos desproporcionadamente altos, podemos rescindir el contrato.
7.4 El cliente debe darnos el tiempo y la oportunidad adecuados para examinar los defectos denunciados y realizar reparaciones o entregas de reemplazo exitosas y notificarnos de cualquier costo de desmantelamiento e instalación que pueda surgir; si se niega a hacerlo, quedamos liberados de la garantía.
7.5 No se ofrece garantía por uso inadecuado o inadecuado, influencias químicas, eléctricas o climáticas no previstas en el contrato, montaje o puesta en marcha incorrectos por parte del cliente o terceros, desgaste natural, estrés excesivo, trato incorrecto o negligente, salvo que sean por nuestra culpa. se deben.
7.6 Los cambios o trabajos de reparación realizados incorrectamente o sin nuestra aprobación por parte del cliente o de terceros, por ejemplo, anulan nuestra garantía por las consecuencias que se deriven de ellos.
7.7 El cliente puede rescindir el contrato o reducir la contra-ejecución si, en el caso de un defecto, permitimos un período de gracia adecuado para que transcurra la entrega de reparación o reemplazo por nuestra culpa; Del mismo modo, si nos resulta imposible repararlo o reemplazarlo, o si un intento de hacerlo ha fallado dos veces.
7.8 Otras reclamaciones del comprador más allá de las especificadas en el no. 7.1 y 7.6 están excluidos, en particular las reclamaciones de indemnización por daños emergentes, a menos que nuestra responsabilidad se base en dolo o negligencia grave. Solo somos responsables de los daños por la falta de propiedades garantizadas si la garantía tenía la intención de evitar el daño que ocurrió.

8 Reserva de título

8.1 Los bienes entregados seguirán siendo de nuestra propiedad hasta que todas nuestras reclamaciones de la relación comercial con el cliente se hayan pagado en su totalidad (bienes reservados). Las letras de cambio y los cheques solo se consideran pagos si nos liberamos de nuestra responsabilidad por ellos. La reserva de dominio se cancela colocando reclamaciones individuales en una factura actual o extrayendo el saldo y reconociéndolo.
8.2 El procesamiento se realiza para nosotros con exclusión de la adquisición de propiedad por parte del comprador de acuerdo con la Sección 950 del Código Civil Alemán (BGB), sin ninguna obligación para nosotros. Los bienes procesados ​​sirven para asegurar nuestras reclamaciones por el monto del valor de factura de los bienes reservados.
8.3 En el caso de procesamiento o combinaciones y mezcla con otros bienes que no nos pertenecen por parte del cliente para formar un nuevo artículo uniforme, tenemos derecho a la copropiedad del nuevo artículo en la proporción del valor de los bienes reservados a los otros bienes procesados ​​y / o agregados en el momento de Procesamiento y / o conexión. Lo mismo se aplica al nuevo artículo resultante de la transformación o combinación en cuanto a las mercancías reservadas, que se consideran mercancías reservadas en el sentido de estas disposiciones.
8.4 El comprador solo tiene derecho y está autorizado a revender nuestra propiedad reservada (artículos 8.1-8-3) en el curso normal del negocio y bajo sus términos y condiciones normales y solo con la condición de que las reclamaciones en el sentido del artículo 8.5 se transfieran realmente a nosotros. Esta autorización es revocable si el cliente incumple el pago. No está autorizado a disponer de los bienes reservados de ninguna otra manera, en particular a no pignorarlos o cederlos como garantía.
8.5 Por la presente, el comprador nos cede las reclamaciones por la reventa de los bienes sujetos a reserva de dominio, independientemente de si los bienes sujetos a reserva de dominio se revenden sin o después del procesamiento y si se revenden a uno o más clientes. El reclamo asignado sirve para asegurar todos nuestros reclamos de la relación comercial con el monto del valor de los bienes reservados vendidos. Si el cliente vende los bienes reservados junto con otros bienes que no nos pertenecen, la cesión de la reclamación de la reventa solo se aplica al monto del valor de los bienes reservados. El valor de los bienes reservados se basa en el valor de nuestra factura. La cesión anticipada según esta disposición se extiende a la reclamación de saldo del cliente frente a su cliente; El punto 8.1, frase 3, se aplica en consecuencia a la reserva de dominio ampliada.
8.6 El cliente tiene derecho a cobrar reclamaciones de la reventa hasta que revoquemos esto en cualquier momento.
8.7 Si el valor de los valores existentes para nosotros excede nuestras reclamaciones en más de un 20% en total, estamos obligados a liberar o retirar los valores transferidos a petición del cliente, por lo que nos reservamos el derecho a elegir la reclamación a liberar.
8.8 El cliente debe notificarnos inmediatamente de cualquier menoscabo de nuestros derechos sobre los bienes sujetos a reserva de dominio y las reclamaciones que nos asignen terceros, en particular debido a medidas de ejecución.
8.9 La afirmación de los derechos de reserva de dominio no constituye un retiro del contrato.

9 Incumplimiento en el pago

9.1 Si el cliente está en mora con el pago de una cantidad nada despreciable o si hay un deterioro significativo en su situación financiera y de liquidez (por ejemplo, protesta por cheque o factura, suspensión de pago, inicio de procedimientos de insolvencia), podemos pagar inmediatamente todas nuestras reclamaciones en su contra. vencer, independientemente de las condiciones de pago concedidas o de las letras de cambio aceptadas por cumplimiento.
9.2 En caso de incumplimiento de pago o insolvencia del cliente (Sección 9.1), tenemos derecho a rescindir todos los contratos con él que aún no se hayan ejecutado en su totalidad.
9.3 Incluso sin rescindir el contrato y establecer una fecha límite de acuerdo con la Sección 329 del Código Civil Alemán (BGB), si el comprador no paga, tenemos derecho a reclamar nuestros bienes reservados (Sección 8) y retener estos y entregas pendientes hasta que todas nuestras reclamaciones hayan sido pagadas en su totalidad.
9.4 Como daño causado por incumplimiento, podemos exigir intereses al interés de descubierto bancario habitual o, a nuestra opción, 4% por encima de la tasa de descuento del Deutsche Bundesbank sin prueba especial, no excluimos la afirmación de daños adicionales causados ​​por incumplimiento.

10 Otros derechos de desistimiento y responsabilidad

10.1 El cliente puede rescindir el contrato si la entrega o el servicio completo se vuelve finalmente imposible para nosotros antes de la transferencia del riesgo; Asimismo, si resulta imposible realizar parte de la entrega cuando realiza un pedido de artículos similares y tiene un interés legítimo en rechazar una entrega parcial, de lo contrario puede reducir la contraprestación en consecuencia. Si la imposibilidad se produce durante un retraso en la aceptación o por culpa del cliente, sigue estando obligado a proporcionar una contraprestación.
10.2 Podemos rescindir el contrato en su totalidad o en parte si, en el caso de eventos imprevistos (Sección 3.4) o debido a cambios significativos en la capacidad de entrega, el precio o la calidad de los productos de nuestros proveedores, la entrega adecuada ya no es posible o económicamente irrazonable y nosotros He presentado esto al cliente inmediatamente después de reconocer las consecuencias. El cliente no tiene reclamaciones por daños y perjuicios debido a dicho retiro.
10.3 Nuestra responsabilidad se basa exclusivamente en las disposiciones establecidas en estas condiciones.
10.4 Se excluyen todas las demás reclamaciones del cliente, en particular las reclamaciones contra nosotros y nuestros agentes indirectos o agentes indirectos por indemnización por daños de cualquier tipo, incluidos los daños que no se produjeron en el artículo de entrega en sí, independientemente de la razón legal, como negligencia al concluir el contrato, violación obligaciones contractuales accesorias o agravio; a menos que la obligación de pagar una indemnización se base en dolo o negligencia grave.

11 lugar de jurisdicción

El lugar de jurisdicción para todas las disputas que surjan de la relación contractual es Schönau; esto también se aplica a las letras de cambio y los cheques. Tenemos derecho a demandar en el asiento del cliente.

12 Protección de datos

En la medida en que almacenemos los datos del cliente necesarios en el curso de las transacciones comerciales normales, los trataremos de acuerdo con las disposiciones de la BDSG.

13 Términos y condiciones para la construcción de plantas

Además de esto, se aplican nuestros términos y condiciones para la construcción de plantas.

Schlüter Automation and Sensorik GmbH, D-79677 Schönau
Estado: junio de 2020