Seletores genéricos
Partidas exatas apenas
Pesquisa em título
Pesquisar no conteúdo
Seletores de tipo de postagem

Exame

Condições de venda, entrega e pagamento

1 validade

1.1 As seguintes condições se aplicam a todas as nossas ofertas e contratos de entregas e outros serviços. Eles prevalecem sobre outros regulamentos como condições contratuais exclusivamente válidas, a menos que expressamente ofereçamos ou confirmemos por escrito. Os termos e condições do cliente que divergem das nossas condições não se aplicam como um todo.
1.2 Além disso, a lei da República Federal da Alemanha se aplica às relações jurídicas entre nós e o cliente. As disposições das leis uniformes sobre a compra internacional de bens móveis e sobre a celebração de contratos de vendas internacionais não se aplicam se não corresponderem às nossas condições.

2 Oferta e celebração de contrato

2.1 Todas as nossas ofertas não são vinculativas
2.2 Os pedidos feitos são vinculativos para nós apenas na medida em que são confirmados por nós por escrito ou realizados por entrega imediata e faturamento. Os acordos subsidiários e as alterações também devem ser feitos por escrito.
2.3 No caso de entregas acordadas a título experimental (entregas de amostras), a compra é considerada encerrada e as mercadorias aprovadas pelo cliente se este não declarar a recusa no prazo de 4 semanas após a entrega e ao mesmo tempo devolver as mercadorias. O cliente assume os custos da devolução; podemos faturá-lo por quaisquer custos de reparo e / ou manutenção incorridos para mercadorias que anteriormente entregamos de forma impecável.
2.4 Nós nos reservamos o direito de corrigir erros ou enganos em nossas confirmações de pedidos e faturas; da mesma forma, alterações técnicas e de design dos produtos encomendados que não afetem significativamente sua função e valor. Se isso resultar em alterações significativas de preço ou prazo para desvantagem do cliente, ele tem o direito de desistir; entretanto, não quando o erro ou erro era óbvio para ele.
2.5 Retemos toda a propriedade e direitos de exploração de direitos autorais para estimativas de custos, desenhos e outros documentos; eles não devem ser disponibilizados a terceiros e devem ser devolvidos a nós mediante solicitação, se o contrato não for celebrado ou for rescindido prematuramente.

3 Obrigação e tempo de entrega

3.1 Basicamente, cumprimos nossa obrigação de entrega no local de nossa empresa. O dia de entrega é o dia em que as mercadorias são expedidas ou, se a expedição atrasar por motivos de que não somos responsáveis, o dia em que é feita a notificação de prontidão para expedição.
3.2 Entregas parciais são permitidas e são consideradas entregas independentes no que diz respeito a pagamentos e reclamações.
3.3 As datas e prazos para entregas e serviços só são vinculativos se os tivermos confirmado por escrito. O cumprimento desta pressupõe o cumprimento das obrigações contratuais antecipadamente por parte do cliente. Os prazos de entrega acordados iniciam-se no dia da confirmação da encomenda e são postergados em conformidade até que os documentos a fornecer pelo cliente ou as questões técnicas que ainda estejam em aberto tenham sido esclarecidas com ele.
3.4 Se não conseguirmos cumprir as datas ou prazos acordados como resultado de eventos imprevistos, como ação industrial ou interrupções operacionais significativas que ocorram conosco ou com nossos fornecedores, o cliente irá, mediante nossa notificação, fazer uma nova determinação apropriada conosco e não obterá nenhum direito pelo atraso . Isso também se aplica se o evento ocorreu durante um atraso já existente.
3.5 Se estivermos inadimplentes com as entregas ou serviços, o cliente nos concederá um período de carência razoável antes de reivindicar os direitos do inadimplemento. Caso o prazo de carência tenha expirado sem resultado, ele pode rescindir o contrato com exclusão de outras reclamações, caso o tenha anunciado na fixação do prazo, ou, se tiver sofrido danos em decorrência de nossa inadimplência, exigir a indenização por inadimplência. Para cada semana inteira após o término do período de carência, isso equivale a até ½%, mas no total um máximo de 5% do valor das peças de entrega que não podem ser utilizadas de acordo com o contrato devido ao atraso.
3.6 Se o envio das peças concluídas atrasar por motivos de responsabilidade do cliente, podemos cobrar-lhe os custos de armazenamento, normalmente 0,5% do valor da fatura por mês ou parte dele, a partir de 2 semanas após a notificação de disponibilidade para envio. Após um prazo razoável a ser definido ter expirado sem resultado, também temos o direito de descartar o item de entrega e, em seguida, re-fornecer ao cliente um prazo adicional razoável.
3.7 Se os pedidos sob demanda não forem solicitados dentro do período do contrato, temos o direito de faturar as mercadorias se forem despachadas ao mesmo tempo ou de proceder de acordo com a Seção 3.6. Se um período de contrato não tiver sido acordado, temos direito a esses direitos um ano após a conclusão do contrato.

4 preços

4.1 Nossos preços indicados em ofertas, listas de preços, confirmações de pedidos e faturas são ex works mais impostos sobre vendas no valor aplicável no momento da entrega.
4.2 Os custos de embalagem e envio são calculados separadamente. A embalagem não será devolvida.
4.3 Nossos preços são baseados na base de custo fornecida no momento da celebração do contrato. Se nossos custos de material ou salários, custos de frete a serem arcados por nós ou preços de nossos fornecedores aumentarem no momento da entrega, temos o direito de aumentar os preços apropriadamente. Isto não se aplica se a data de entrega contratual (cláusulas 3.3, 3.4) ocorrer dentro de 4 meses da conclusão do contrato.

5 Condições de Pagamento

5.1 Nossas faturas de entregas são pagas imediatamente após a data da fatura, livremente especificado pelo agente pagador, outras faturas também imediatamente, salvo acordo em contrário por nós por escrito. Um desconto à vista só é permitido nas nossas condições indicadas na respetiva fatura, mas não em princípio para pagamentos por letra de câmbio.
5.2 Em princípio, nos reservamos o direito de entregar aos clientes somente mediante pagamento em dinheiro ou na entrega.
5.3 A pontualidade dos pagamentos sem dinheiro depende da data em que nossa conta foi creditada.
5.4 Nossas faturas são liquidadas em cheque ou letra de câmbio somente por conta do pagamento e requerem nosso consentimento prévio em caso de alteração. O cliente assume todos os custos associados às letras de câmbio e cheques. Não somos responsáveis ​​pela oportunidade do protesto. Se uma letra de câmbio ou cheque não for honrado pelo cliente após a data de vencimento da reclamação da fatura a ser liquidada, ele ficará inadimplente com o pagamento da reclamação da fatura.
5.5 O cliente só pode fazer uma reconvenção contra nossas reivindicações de pagamento devidas que tenham sido legalmente estabelecidas ou não sejam contestadas por nós.
5.6 A retenção de pagamentos só é permitida devido a vícios na entrega ou serviço contratual que tenham sido legalmente comunicados pelo cliente.

6 Transferência de risco, envio, devoluções

6.1 O risco de destruição acidental, perda ou deterioração das peças de entrega é transferido para o cliente assim que a remessa deixa nossa empresa, mesmo que tenhamos assumido outros serviços, como despesas de envio ou entrega. Isso também se aplica a remessas de amostra (Seção 2.3).
6.2 Se o envio atrasar por motivos de responsabilidade do cliente, o risco é transferido para ele quando é notificado de que a mercadoria está pronta para envio.
6.3 O envio ocorre em todos os casos por conta do cliente. Temos o direito, mas não a obrigação, de fazer um seguro de transporte por conta própria.
6.4 Os bens entregues em perfeitas condições só podem ser devolvidos com o nosso consentimento prévio por escrito. Com exceção das entregas de amostra (Seção 2.3), normalmente emitimos o crédito de resgate menos uma taxa de resgate de 20% do valor das mercadorias. O cliente assume o risco e os custos da devolução e, independentemente da taxa de devolução, quaisquer custos de reparação e / ou manutenção incorridos.

7 Garantia

7.1 Se houver um defeito em nossa entrega de acordo com o significado da Seção 459 do Código Civil Alemão (BGB) e se isso for relatado em tempo útil, o comprador pode exigir de nós uma garantia no prazo de 12 meses após a transferência do risco, de forma que consertemos as peças defeituosas ou, a nosso critério, as substituamos entregar. Na medida em que a reclamação se prove ser justificada, devemos arcar com os custos do reparo ou entrega de substituição, incluindo transporte, bem como os custos razoáveis ​​de desmontagem e instalação, na medida em que tais custos sejam incorridos pelo cliente, mas não excedam o valor previamente comunicado por ele.
7.2 Um defeito só é comunicado em tempo útil se nos for comunicado por escrito pelo correio no prazo de 10 dias após a recepção da mercadoria ou após a detecção desse defeito, se for um defeito oculto. Cabe ao cliente o ônus da prova do cumprimento do prazo. Em qualquer caso, a data de recebimento da reclamação é decisiva. A comunicação oral por si só ou a comunicação por fax não são suficientes.
7.3 Se a entrega subsequente ou a entrega de substituição for impossível ou se isso implicar em custos desproporcionalmente elevados, podemos rescindir o contrato.
7.4 O cliente deve nos dar tempo e oportunidade adequados para examinar os defeitos reclamados e realizar reparos ou entregas de substituição com sucesso e nos informar sobre quaisquer custos de desmontagem e instalação que possam surgir; se ele se recusar a fazê-lo, ficaremos isentos da garantia.
7.5 Nenhuma garantia é dada para uso inadequado ou impróprio, influências químicas, elétricas ou climáticas não previstas no contrato, montagem incorreta ou comissionamento pelo cliente ou terceiros, desgaste natural, estresse excessivo, tratamento incorreto ou negligente, a menos que sejam nossa culpa são devidos.
7.6 Alterações ou trabalhos de reparação executados indevidamente ou sem a nossa aprovação do cliente ou de terceiros, por exemplo, anulam a nossa garantia por quaisquer consequências daí decorrentes.
7.7 O cliente pode rescindir o contrato ou reduzir a contraprestação se, em caso de defeito, permitirmos um período de carência adequado para que o conserto ou a entrega de reposição decorra por nossa culpa; O mesmo se aplica se for impossível para nós repará-lo ou substituí-lo, ou se uma tentativa de fazê-lo falhar duas vezes.
7.8 Outras reivindicações do comprador além daquelas especificadas no no. 7.1 e 7.6 são excluídos, em particular reivindicações de compensação por danos conseqüentes, a menos que nossa responsabilidade seja baseada em intenção ou negligência grave. Só somos responsáveis ​​por danos por falta de bens garantidos se o objetivo da garantia foi evitar os danos ocorridos.

8 Reserva de Título

8.1 Os bens entregues permanecem nossa propriedade (bens reservados) até que todas as nossas reivindicações da relação comercial com o cliente tenham sido pagas integralmente. Letras de câmbio e cheques somente são considerados pagamento se formos isentos de nossa responsabilidade por eles. A reserva de propriedade é cancelada colocando reivindicações individuais em uma fatura atual ou sacando o saldo e reconhecendo-o.
8.2 O processamento é realizado para nós com a exclusão da aquisição da propriedade pelo comprador de acordo com a Seção 950 do Código Civil Alemão (BGB), sem qualquer obrigação para nós. Os produtos processados ​​servem para garantir as nossas reivindicações no valor da fatura dos produtos reservados.
8.3 Em caso de processamento ou combinações e mistura com outros bens não pertencentes a nós pelo cliente para formar um novo item uniforme, temos o direito de co-propriedade do novo item na proporção do valor dos bens reservados para os outros bens processados ​​e / ou adicionados no momento de Processamento e / ou conexão. O mesmo se aplica ao novo item resultante do processamento ou combinação quanto às mercadorias reservadas; são consideradas mercadorias reservadas na acepção das presentes disposições.
8.4 O cliente só tem o direito e está autorizado a revender nossa propriedade reservada (Cláusula 8.1-8-3) no curso normal dos negócios e sob seus termos e condições normais e apenas com a condição de que as reivindicações no sentido da Cláusula 8.5 sejam realmente transferidas para nós. Esta autorização é revogável se o cliente não efetuar o pagamento. Ele não está autorizado a alienar os bens reservados de qualquer outra forma, especialmente para não penhorá-los ou cedê-los em garantia.
8.5 O cliente aqui cede a nós as reclamações de uma revenda das mercadorias sujeitas à retenção de propriedade, independentemente de as mercadorias sujeitas à retenção de propriedade serem revendidas sem ou após o processamento e se são revendidas a um ou mais clientes. A reclamação atribuída serve para garantir todas as nossas reclamações da relação comercial com o montante do valor das mercadorias sujeitas a retenção de propriedade. Se o cliente vender os bens reservados juntamente com outros bens que não nos pertencem, a cessão da reclamação da revenda aplica-se apenas ao montante do valor dos bens reservados. O valor dos bens reservados é baseado no valor da nossa fatura. A cessão antecipada de acordo com esta disposição estende-se ao crédito de saldo do cliente contra o seu cliente; O item 8.1, frase 3, se aplica de acordo com a retenção prolongada do título.
8.6 O cliente tem o direito de cobrar reclamações da revenda até que a revogemos a qualquer momento.
8.7 Se o valor dos títulos existentes para nós exceder as nossas reivindicações em mais de 20% no total, somos obrigados a liberar ou retirar os títulos de transferência a pedido do cliente, pelo que nos reservamos o direito de escolher a reivindicação a ser liberada.
8.8 O cliente deve notificar-nos imediatamente de qualquer violação dos nossos direitos sobre os bens sujeitos à retenção de propriedade e das reivindicações que nos forem atribuídas por terceiros, em particular devido a medidas de execução.
8.9 A afirmação do direito de retenção do título não constitui rescisão contratual.

9 Atraso no pagamento

9.1 Se o cliente estiver em atraso com o pagamento de um valor não desprezível ou se houver uma deterioração significativa em sua situação financeira e de liquidez (por exemplo, cheque ou protesto de conta, suspensão de pagamento, início de processo de insolvência), podemos pagar imediatamente todas as nossas reivindicações contra ele vencem, independentemente das condições de pagamento concedidas ou letras de câmbio aceitas por conta de desempenho.
9.2 Em caso de inadimplência no pagamento ou insolvência do cliente (Seção 9.1), temos o direito de rescindir todos os contratos com ele que ainda não foram totalmente executados.
9.3 Mesmo sem rescindir o contrato e definir um prazo de acordo com a Seção 329 do Código Civil Alemão (BGB), em caso de inadimplência no pagamento por parte do cliente, temos o direito de reclamar nossas mercadorias reservadas (Seção 8) e reter essas e as entregas pendentes até que todas as nossas reivindicações tenham sido pagas integralmente.
9.4 Como dano causado por inadimplência, podemos exigir juros de descoberto bancário usual ou, a nosso critério, 4% acima da taxa de desconto do Deutsche Bundesbank sem provas especiais, não excluímos a afirmação de danos adicionais causados ​​por inadimplência.

10 Outros direitos de retirada e responsabilidade

10.1 O cliente pode rescindir o contrato se toda a entrega ou serviço se tornar finalmente impossível para nós antes da transferência do risco; da mesma forma, se se tornar impossível realizar parte da entrega quando você encomenda itens semelhantes e ele tiver um interesse legítimo em recusar uma entrega parcial, caso contrário, ele pode reduzir a consideração em conformidade. Se a impossibilidade ocorrer durante um atraso na aceitação ou por culpa do cliente, este continua obrigado a prestar contas.
10.2 Podemos rescindir o contrato no todo ou em parte se, em caso de eventos imprevistos (Cláusula 3.4) ou devido a mudanças significativas na capacidade de entrega, preço ou qualidade dos bens de nossos fornecedores, a execução adequada da entrega não for mais possível ou economicamente injustificável e nós apresentamos isso ao cliente imediatamente após reconhecer as consequências. O comprador não tem nenhuma reclamação por danos devido a tal retirada.
10.3 A nossa responsabilidade baseia-se exclusivamente nas disposições feitas nestas condições.
10.4 Todas as outras reclamações do cliente estão excluídas, em particular reclamações contra nós e nossos agentes indiretos ou agentes substitutos para compensação por danos de qualquer tipo, incluindo danos que não ocorreram no próprio item de entrega, independentemente do motivo legal, como negligência na celebração do contrato, violação obrigações contratuais acessórias ou ato ilícito; a menos que a obrigação de pagar indenização seja baseada em intenção ou negligência grosseira.

11 local de jurisdição

O local de jurisdição para todos os litígios decorrentes da relação contratual é Schönau; isso também se aplica a letras de câmbio e cheques. Temos o direito de processar na sede do cliente.

12 Proteção de dados

Na medida em que armazenamos os dados do cliente necessários no curso das transações comerciais normais, iremos tratá-los de acordo com as disposições do BDSG.

13 Termos e Condições para a Construção da Planta

Além disso, nossos termos e condições para a construção da planta se aplicam.

Schlüter Automation and Sensorik GmbH, D-79677 Schönau
Status: junho de 2020